Diverse

Romanul „Tema pentru acasă” de Nicolae Dabija tradus și la Berlin

Romanul scriitorului academician Nicolae Dabija ”Tema pentru acasă”, tradus în germană de Ion Mărgineanu în colaborare cu Wolfram Niess, a apărut la o Casă de Edituri din Berlin.

În prezentarea pe care o fac cititorului de limbă germană, editorii notează că „Mircea este unul dintre mulții copii ai unui orfelinat din Uniunea Sovietică. Obârșia băiatului este incertă. Dar el pare sigur de numele său, pe care îl poartă tatuat pe un antebraț. În una din zile Mircea îl cunoaște pe un bărbat numit Mihai Ulmu, care pretinde a fi tatăl lui biologic. Cititorului i se propune o incursiune profundă în istoria Basarabiei (Republica Moldova de azi), alipită la URSS la 28 iunie 1940. Nicolae Dabija prin romanul său „Tema de acasă” dă dovadă de geniu literar”.

Potrivit editorilor, romanul ”este o lucrare fascinantă, plină de subtilitate intelectuală și originalitate, prin intermediul destinelor a doi îndrăgostiți insoliți autorul reușind să povestească despre o întreagă generație de război. Nicolae Dabija, născut în 1948 în Codreni, Republica Moldova, e jurnalist, poet și om politic. După absolvirea Facultății de Litere, a fost preocupat în mare măsură de subiecte legate de istoria țării și a poporului său, creația lui fiind angajată în mod special în recunoașterea culturii românești pe mapamond. Pentru opera sa literară el a fost încununat cu numeroase premii internaționale”, informează moldpres.

Romanul „Tema pentru acasă” a apărut într-un tiraj de 8000 de exemplare, urmând a fi difuzat în librăriile din Republica Federală Germania, Austria și în alte țării germanofone.

Anterior, romanul scriitorului Nicolae Dabija „Tema pentru acasă” a fost editat în Franța, Italia, Bulgaria, Macedonia și în Statele Unite ale Americii.

Click to comment

Comentează

Acest sit folosește Akismet pentru a reduce spamul. Află cum sunt procesate datele comentariilor tale.

To Top